Ejercicios sobre oraciones subordinadas - Inglés intermedio | Inglés Intermedio
Temas relacionados
Deja tu comentario
Normas de uso de los comentarios: Este es un espacio de libre expresión para plantear preguntas u ofrecer puntos de vista o explicaciones, pero no todo vale. Se borrarán todos aquellos comentarios que consideremos insultantes o denigrantes. También se borrarán aquellos comentarios que no tengan ninguna relación con el tema.
academic english
adjetivos descriptivos
adjetivos ingleses
adverbios ingleses
aprender inglés
aprender vocabulario
comprension lectora
cursos inglés
ejercicios preposiciones
ejercicios verbos
ejercicios vocabulario
english vocabulary
esl
esl ejercicios
esl exercises
esl vocabulary
estudiar ingles
forma interrogativa
formas verbales
gramática inglesa
hablar inglés
ingles oral
ingles profesional
inglés
inglés académico
inglés comercial
inglés gratis
oraciones subordinadas
past simple
practicar verbos
practicar vocabulario
preguntas ingles
preposiciones inglesas
present perfect
present progressive
present simple
pronombres ingleses
recursos docentes
sustantivos ingleses
terminos ingles
verbos infinitivos
verbos ingleses
verbos modales
vocabulario avanzado
vocabulario inglés


hola me encanta tu pagine web–aqui si realmente voy a aprender mucho- pero pienso que aprender el ingles no solo es leer la gramatica sino tambien practicarla–entonses en mi opinion deberias dar mas ejercicios sobre este tema me harias un gran favor si pusieras como un millon de ejercicios….
hola una cosa con la que me lío. Si yo digo “If I had known about the piano, I wouldn’t have taken you as a flatmate” sería algo así como “si yo hubiera sabido lo del piano, no te habría cogido como compañero de piso” no? Mientras que si yo digo “If I had known about the piano, I hadn’t taken you as a flatmate” sería “si yo hubiera sabido lo del piano, no te hubiera cogido como compañero de piso”.
Es esa la diferencia o la segunda opción no se puede?
Hola Marco,
“If I had known about the piano, I hadn’t taken you as a flatmate” es incorrecto. Se trata del tercer condicional, lo que significa que tienes que utilizar “wouldn’t have taken” en la oración principal.
Me ha servido de ayuda :), es lo que necesitaba el martes de la semana que viene tengo el ultimo examen y como no lo apruebe tengo que recuperar en Junio 😉
Gracias Alexandra Vraciu
es muy facil
necesito que me explique sobre el will y would que significa en español
Hola Monica,
No hay una traducción de “will” y “would” en español, simplemente porque el español no utiliza verbos auxiliares para expresar el futuro o el condicional, sino terminaciones verbales que se añaden directamente al verbo. Por lo tanto, ” I will travel to London” se traduciría como “Viajaré a Londres” y ” I would travel to London” como ” Viajaría a Londres”.