Un error habitual consiste en utilizar “all” como pronombre y sinónimo absoluto de “everything”, en construcciones como “I know all” cuando deberíamos decir “I know everything”. Un criterio para distinguir entre “all” y “everything” es que normalmente “all” se utiliza en construcciones nominales, como determinante y no como pronombre (“all my money”). Cuando “all” se utiliza como pronombre es muy frecuente encontrarlo seguido por una oración relativa (“I want to do all I can to help”). En ese caso, “all” se podría sustituir por “everything” (“I want to do everything I can to help”).
Un caso especial es el uso de “all” como pronombre y significa “the only thing” (“All I have eaten today is a sandwich.”) En este caso, “all” no se puede sustituir por “everything”.
Os propongo practicar con estas diferencias con el siguiente quiz.


Hola, en la pregunta 10, la respuesta “all” esta repetida, supongo que una de ellas es “both”.
Gracias!
Hola Bartoltogay,
Tienes razón. Ahora está corregido.Gracias.
Hola!!!! Buenas tardes, los felicito por su excelente curso de Ingles, me ha ayudado mucho, incluso he conseguido un gran trabajo grs a ustedes y por supuesto mi esfuerzo,
Que tal no hay duda que son explendidos gracias a ud he aprendido un poco mas gracias.
Me ha servido de mucho las dudas que tenía con either, neither…
Muchas gracias.
Buenas etrategias y metodologias para render este idioma