Si hay una función discursiva paradigmática del inglés, sobretodo en un contexto británico, es como pedir disculpas. Saber pedir disculpas en todo momento (¡hasta cuando no hemos hecho nada!) y con el grado de formalidad adecuado es vital en un contexto anglosajón. También es importante saber responder cuando alguién se disculpa con nosotros.
Expresiones para pedir disculpas
a) formales
Please accept my (sincere/sincerest) apologies (for making you wait/for the delay)
I would like to apologise for (making you wait)
N.B. El verbo apologise (disculparse) se escribe con “s” en inglés británico y con “z” en inglés americano.
I regret (making you wait) (Importante: “regret” se utiliza siempre seguido de un segundo verbo gerundio)
I am the only one to blame/It’s my fault (Toda la culpa es mia/Es por mi culpa)
If I could (take it all back/ undo what I’ve done, etc.), I would. (Importante: Se trata de un segundo condicional dado que se especula con una situación imaginaria)
b) informales
Sorry! (Importante: hay que distinguir entre sorry, que se utiliza para disculparse, y excuse me!, que se utiliza para llamar la atención: Excuse me, can you tell me where the bus stop is, please?)
I’m so sorry!
I’m terribly sorry!
Please forgive me (for not calling you sooner)
Expresiones para aceptar disculpas:
That’s all right!/ Don’t worry about it!/ Don’t mention it!
It doesn’t matter!/Never mind.
Don’t apologise!


Comentarios
Deja tu comentario
Normas de uso de los comentarios: Este es un espacio de libre expresión para plantear preguntas u ofrecer puntos de vista o explicaciones, pero no todo vale. Se borrarán todos aquellos comentarios que consideremos insultantes o denigrantes. También se borrarán aquellos comentarios que no tengan ninguna relación con el tema.