Curso Intermedio | El discurso indirecto

El discurso indirecto en inglés (como parafrasear)

 

El discurso indirecto es una manera de referir las palabras de otra persona. En este tipo de discurso se producen algunas modificaciones de las palabras originales, dando la sensación de que el que las refiere “filtra” el discurso inicial. En el discurso directo, por el contrario, se citan integralmente y sin modificación las palabras del discurso original.

Discurso directo

He said: ” I will call you tomorrow”.

Discurso indirecto

He said he would call me the next day.

El discurso indirecto es la manera más habitual de hacer referencia a las palabras de otra persona. Este tipo de discurso comporta algunas modificaciones a nivel del verbo, de los pronombres y de los adverbios de tiempo que empezaremos a trabajar en la lección de hoy.

Los principales verbos para introducir el discurso indirecto son el verbo to say y el verbo to tell. Estos dos verbos tienen algunas particularidades de uso que se pueden observar en los ejemplos siguientes:

He said he was tired. – el verbo to say no accepta una persona como complemento directo. Por lo tanto, construcciones como He said me… son incorrectas.

He told me he was tired. – el verbo to tell necesita una persona como complemento directo.

Las modificaciones que se producen en el discurso indirecto son de tres tipos:

1. Modificaciones de la forma verbal.

Se deben al verbo introductor en pasado. Todas las formas verbales “dan un paso” atrás.

El present simple se convierte en past simple

I am hungry——— He said he was hungry.

El present progressive se convierte en past progressive

I am watching TV——–He said he was watching TV.

El past simple se convierte en past perfect

I bought a car yesterday——-He said he had bought a car the day before.

El present perfect se convierte en past perfect

I have been to New York before——-He said he had been to New York before.

El future with “will” se convierte en future in the past

I will come—–He said he would come.

El conditional se convierte en past conditional

I would go home—–He said he would have gone home.

Algunos verbos modales también cambian: can se cambia por could; may por might; must deviene had to. Otros verbos modales como should o would no sufren cambios.

I can swim—–He said he could swim.

I must work harder to pass the exam—-He said he had to work harder to pass the exam.

Pero:

I would like to travel more—–He said he would like to travel more.

Importante

Cuando el verbo introductor tiene la forma de presente, no se hacen modificaciones de la forma verbal. Esta se produce únicamente cuando el verbo tiene la forma de pasado.

I will come to the party—–He says he will come to the party.

2. Modificaciones de los pronombres personales

I deviene he o she

we deviene they

you deviene I / he / she/ they

Evidentemente estas modificaciones también afectan a las otras formas de los pronombres personales. Por ejemplo, my deviene his o her, us deviene them, etc.

My wife has arrived—–He said his wife had arrived.

I saw you yesterday—–He said he had seen me the day before.

3. Modificaciones de los adverbios de tiempo y de lugar y de algunos adjetivos demostrativos

now deviene then

today deviene that day

yesterday deviene the day before o the previous day

tomorrow deviene the next day o the day after

next (week) deviene the next (week) o the (week) after

last (month) deviene the (month) before o the previous (month)

this deviene that

these deviene those

here deviene there

Ejercicios prácticos de la lección

 

Saltar hasta la siguiente lección

 
 
 

Comentarios

 
  1. valeska dice:

    de vdd que las ganas aprender la stengo peor no entiendo mucho :/ mi prueba es mañana aaaaaaaaaaaah! :G

  2. AlexBCN dice:

    No entiendo lo del vervo introductor.
    “I will come to the party—–He says he will come to the party.”
    con respecto a
    “I will come—–He said he would come.”

    • admin dice:

      Hola AlexBCN,
      Básicamente, el tiempo del verbo introductor determina si habrá o no cambios en el discurso indirecto. El verbo en presente no comporta cambios, el verbo en pasado modifica todos los verbos y adverbios de tiempo y lugar. Es la regla del inglés.

  3. raquelotiis dice:

    Me parece genial la explicacion pero hecho en falta las reported questions.

  4. ernesto rivera dice:

    el comentario constructivo es para que omitan sus errores, mezclan el español con el ingles, ejem: el present perfect no seria the present perfect.
    arios

  5. Anonimo dice:

    Buen dia, me queda la misma duda. Cuando el verbo introductor tiene la forma de presente, no se hacen modificaciones de la forma verbal. Esta se produce únicamente cuando el verbo tiene la forma de pasado.

    Cual es la diferencia entre esta expresion y la otra:

    I will come to the party—–He says he will come to the party.

    I will come—–He said he would come.

1 2

Deja tu comentario

 

Normas de uso de los comentarios: Este es un espacio de libre expresión para plantear preguntas u ofrecer puntos de vista o explicaciones, pero no todo vale. Se borrarán todos aquellos comentarios que consideremos insultantes o denigrantes. También se borrarán aquellos comentarios que no tengan ninguna relación con el tema.

volver arriba